中文 English Français 한국어

2016.09.02 金曜日

ホーム > 中国語勉強 > 週間時事用語(デジタルノマド、スキップフロア、ポータルサイトなど)

週間時事用語(デジタルノマド、スキップフロア、ポータルサイトなど)


   数字游民 shù zì yóu mín :デジタルノマド

  (中)从旅游到旅居、从浅游观光到深度体验,来到这里的“数字游民”与村民亲密接触,也产生了新的“化学反应”。

  (日)観光から逗留、のんびり型の観光からじっくり型の体験に至るまで、ここに来るデジタルノマドは、村民と同じ村の中で活動することで、新たな「化学反応」を生じさせている。


   情感需求 qíng gǎn xū qiú :感情的ニーズ(かんじょうてきニーズ)

   机器狗 jī qì gǒu:ロボット犬(ロボットけん)

  (中)情感需求催生更细分的机器人市场。在中国社交平台上,“遛机器狗”话题播放量破亿。
  (日)感情的ニーズがより細分化されたロボット市場を生み出している。中国のSNSでは「ロボット犬の散歩」のトピックが1億回以上再生されている。

   轻奢 qīng shē :アフォーダブル・ラグジュアリー 
  (中)展销中心涵盖食品酒水、母婴用品、轻奢重奢等全品类商品。
  (日)展示販売センターは、食品、酒類、ベビー用品、アフォーダブル・ラグジュアリーやラグジュアリー商品などあらゆるカテゴリーの商品を網羅している。

   长跑 cháng pǎo :長距離走(ちょうきょりそう)
  (中)红树林保护是一场没有终点的长跑。
  (日)マングローブ林保護は、ゴールのない長距離走だ。

   成活率 chéng huó lǜ :活着率(かっちゃくりつ)
  (中)沿海土壤盐度复杂、潮汐多变,红树林成活率不高。
  (日)海沿いの土壤の塩分濃度は複雑で、頻繁に潮が満ち引きするため、マングローブの活着率は低かった。

   错层 cuò céng :スキップフロア
   样板间 yàng bǎn jiān :モデルルーム
  (中)步入样板间,最显著的特点就是它具有面积很大的露台。上面还有错层的设计,让它的挑高达到6米。
  (日)モデルルームに足を運ぶと、非常に大きいバルコニーがあるというのが、その最も際立つ特徴となっている。また、上部にはスキップフロアも設けられていて、その高さは6メートルに達する。

   门户网站 mén hù wǎng zhàn :ポータルサイト
  (中)阅文集团旗下海外门户网站“起点国际”已上线6000部中国网文的翻译作品,覆盖多种语言。
  (日)閲文集団傘下の海外版ポータルサイト「起点国際(WebNovel)」では、翻訳された中国のインターネット文学がすでに6000作品掲載されており、多くの言語をカバーしている。

   基础性产业 jī chǔ xìng chǎn yè :基礎的産業(きそてきさんぎょう)
  (中)新材料产业是战略性、基础性产业,也是高技术竞争的核心领域。
  (日)新材料産業は戦略的・基礎的産業であり、ハイテク競争における中核となる分野でもある。

  「人民網日本語版」2025年4月2日

このウェブサイトの著作権は湖南省政府ホームページにあります。お問い合わせ及び掲載情報に関するご質問は

Tel: 86-731-88664060    E-mail: enghunan@126.com

までご連絡お願いします。   登録番号:湘ICP备05000618号    お問い合わせ先